Siirry pääsisältöön

Klassikko - Elias Canetti: Marrakesin ääniä

Elias Canetti: Marrakesin ääniä. Saksankielinen alkuteos: Die Stimmen von Marrakesch. Aufzeichnungen nach einer Reise, 1968. Suomentanut Esa Adrian. 118 s. Tammi 1998. 4. p. Ensimmäinen suomenkielinen painos 1981.

Taskupainos Elias Canettin kirjasta Marrakesin ääniä kannettavan tietokoneen näppäimistöllä

Kirjat houkuttavat toisiin kirjoihin. Kun olin lukuhaastetta varten lukenut Aino Kallaksen matkakuvauksen Marokon lumoissa, minun alkoi tehdä mieleni palata myös Elias Canettin Marrakesin ääniin. Olin varma, että minulla on kirja jossakin hyllyssäni, mutta etsinnät eivät tuottaneet tulosta. Vaikutti siltä, että kirjahyllyni ja kirjapinoni olivat jälleen ahmaisseet yhden viattoman niteen pohjattomaan kitaansa, ne tekevät sellaista joskus.

Kirjaston kirjaa lukiessani tajusin, että olenkin luultavasti kuullut kirjaa luettavan radiossa enkä lukenut paperikirjana. Kuuntelemisen vaihtoehto ei heti juolahtanut mieleeni, koska muistan tutustuneeni kirjaan jo joskus 80-90 -luvuilla, jolloin en juuri kuuntelemista harrastanut. Kuunneltavaksi kirja sopii kuitenkin oikein hyvin. Sen kirjoittajalla on vahvasti auditiivinen, joskin myös visuaalinen muisti, ja se koostuu novellimaisista lyhyistä luvuista.

Nobel-kirjailija Elias Canetti on elementissään lyhyessä muodossa. Kaupungin havainnoinnista kehkeytyy kertomuksia, joissa Marrakes elää värikkäänä ja äänekkäänä. Canetti saa paljon irti kaupunkilaisten katselemisesta. Hän ei väsy tutkimaan ihmisten kasvoja ja lukemaan niiltä heidän tarinaansa, havainnoipa hän jopa kamelien persoonallisuuksia niiden ilmeiden perusteella ja päätyy tutkailemaan erästä levolle ja aterioimaan asettunutta kameliryhmää kuin englantilaisena teeseurueena.

Nopeasti hänelle valkenee myös kaupungin julmuus ja sen kovat elinehdot. Kamelien teeseurue onkin vaeltanut kaupunkiin valtavan matkan päätyäkseen teuraaksi, kamelimarkkinoilla eläimet yrittävät taistella elämästään haistaessaan ostettavaa etsivän teurastajan verenhajun. Aasit kiskovat kaikki kaupungin kuormat ja niitä kohdellaan niin huonosti, ettei sitä kestä katsoa. Eläviä kanoja käsitellään kuin lihapaloja.  

Yhtä ankaraa on elämä monille kaupunkilaisille. Kerjäläisiä on kaikkialla ja he asuvat leireissä mm hautausmaalla. Sokeat kerjäävät ryhmänä. Canetti tapaa sokean pyhän miehen ja saa tältä siunauksen. Kerjäävien lasten hyväksikäytön kaikkien ulottuvuuksien tajuaminen täyttää Canettin mielen järkytyksellä.

Hänelle tuntuu olevan helppoa ylittää kielimuureja vain ihmisten kasvoja katselemalla.

Hän vierailee kaupungissa kolmisenkymmentä vuotta Aino Kallaksen jälkeen 1960-luvulla. Hänen tapansa jäädä katselemaan paikallisia ihmisiä pitkiksi ajoiksi on edelleen yhtä häpeilemättömästi tarkkaileva kuin Kallaksenkin, ja hän saa siitä myös väliin palautetta kaupunkilaisilta. 

Itse sefardijuutalaisiin kuulunut Canetti hakeutuu myös Marrakesin juutalaisten pariin. Hän vierailee juutalaisessa kaupunginosassa mellahissa ja kokee suurta yhteenkuuluvuutta sen vanhan keskustorin kanssa.

En voinut enää lähteä täältä, satoja vuosia olin ollut täällä mutta olin sen unohtanut, ja nyt kaikki jälleen palautui mieleeni. Löysin täältä esille pantuina elämän tihentymät ja lämmön, jotka itsessäni tunnen. Siinä seisoessani minä olin tämä tori. Luulen että olen aina tuo tori.

Sattumalta, alituisessa tarkkailunhalussaan, hän tutustuu myös juutalaiseen perheeseen.

Djema el Fna, kaupungin ikivanha kauppatori, on hänelle yhtä suuri innoituksen ja ihmetyksen ja joskus myös kauhun aihe kuin Kallaksellekin, ja hän vierailee siellä toistuvasti, useita kertoja päivässä. Kertojien ja luku- ja kirjoitustaidottomien puolesta kirjoittavien kirjureiden perinteet kiinnostavat häntä. Hän seuraa nykyisin Unescon maailmanperintökohteeksi nimettyjä torin kertojien esityksiä lumoutuneena, vaikkei ymmärräkään kieltä. Kuin antropologi hän havainnoi leipiä myyvien naisten ja leipiä arvioivien asiakkaiden eleitä ja toimia ja onnistuu näkemään leipien myymisessäkin kiehtovan ja tarkoituksenmukaisen rituaalin. 

Minulle ne olivat sanoja vailla merkitystä, väkevästi ja tulisesti suusta syydettyjä; niitä laususkelevalle miehelle ne olivat kalliita, hän oli ylpeä niistä. Hän järjesteli niitä noudattaen rytmiä, joka minusta kuulosti aina erittäin persoonalliselta. Kun hän vaikeni, seuraava sana kuulostikin sitten vielä edellistäkin väkevämmältä ja ylevämmältä. Kykenin vaistoamaan monien sanojen juhlallisuuden ja toisten piilomerkityksen. Imartelut lumosivat minut kuin ne olisi kohdistettu minulle itselleni. Vaaroissa pelkäsin. Kaikki totteli, väkevimmät sanat lensivät juuri niin kauaksi, kuin kertoja halusi.

Souqeissa, vanhan kaupungin kauppakujien sokkelossa, hän katselee toinen toisensa viereen ahtautuneita kauppiaita ja heidän tuotteidensa esillepanoa kuin omaa näyttämöään hallitsevia draaman henkilöitä.

Tuossa näytteillepanossa on kosolti ylpeyttä. Näytetään mitä pystytään tuottamaan, mutta näytetään myös, paljonko sitä on. On kuin kukkarot itse tietäisivät olevansa rikkaus ja pyrkisivät miellyttämään ohikulkijan silmää. Ei olisi ihme, jos ne äkkiä alkaisivat liikahdella rytmikkäästi, kaikki kukkarot yhdessä, ja värikkäällä hekumallisella tanssilla paljastaisivat kaikki viettelykset, joihin ne kykenevät.

Vaikka omalta taustaltaan hyvin kosmopoliittinen Canetti havainnoi monia ilmiöitä avoimin ja ennakkoluulottomin silmin, on hänen tekstissään havaittavissa myös aikansa leimaa ja stereotypiaa. Hän käyttää n-sanaa ja tyypittelee ihmisiä empimättä heidän etnisyytensä mukaan. Arabit ovat laiskoja, juutalaiset älykkäitä jne. Nämä luonnehdinnat hän tosin esittää omina havaintoinaan, ei ennakkokäsityksinään.

Itse vierailin Marrakesissa 2010-luvun puolivälin tienoilla, liki puoli vuosisataa Canettin jälkeen, ja edelleen tunnistan kaupungin äänimaiseman ja vanhat maamerkit, tavat ja tunnelman Canettin kuvauksesta kuin juuri mikään ei olisi muuttunut. Paljon on tietenkin muuttunut, mutta osittain onneksi ja osittain onnettomuudeksi ei kuitenkaan moni kaupungille luonteenomainen asia, kuten jo Kallaksen matkakertomusten yhteydessä sain todeta.

Kerronnallisessa taitavuudessaan, tiiviydessään ja persoonallisen, äänimaisemaa korostavan näkökulmansa ansiosta tämä Canettin pieni teos on minulle ehdottomasti matkakertomusten parhaimmistoa.


Lyhyesti: Kertojien kaupunki


Muualla:

Helsingin sanomat, Tuukka Kangasluoma 19.8.1994: 

Nobel-palkittu Elias Canetti - Kirjailija jolla oli harras seurakunta

(maksumuuri)


Helmet-lukuhaasteessa 2022 kirjan voisi sijoittaa esimerkiksi seuraaviin kohtiin:

15. Kirja käsittelee aihetta, josta haluat tietää lisää

16. Kirjan luvuilla on nimet

23. Pieni kirja (118 s.)

33. Kirjan tapahtumat sijoittuvat (Pohjois-)Afrikkaan

39. Novellikokoelma (laajasti tulkiten)

43. Kirja sopii ainakin kolmeen haastekohtaan

44. Kirjan nimessä on kaupungin nimi




Kommentit

Tämän blogin suosituimmat tekstit

Tiina Harvia: Pappa ei muista

Papassa on muisteltavaa Tiina Harvia: Pappa ei muista. 174 s. Kansi: Iiris Kallunki. Momentum Kirjat, 2024. Kustantajan arvostelukappale, kiitos. Kuva Ellen Karhulampi. Kirjan kansi Iiris Kallunki. "Papan lähellä muiden oli hyvä olla, mutta pappa tarvitsi myös paljon omaa rauhaa. Joka päivä hän vaelteli yksin omissa ajatuksissaan kotitilansa metsässä. Kahdeksankymmentäluvulla se ei ollut vielä trendikästä eikä sille ollut käsitettä. Pikemminkin pappa oli vähän outo." Ikääntyessä muisti ja sen oikut alkavat olla yhä enemmän moninaisen kiinnostuksen kohteena itse kullekin. Siinä yksi syy, miksi Tiina Harvian esikoisromaani kiinnosti minua. Pappa ei muista on kuvaus läheisen nopeasti etenevästä muistisairaudesta. Vakavasta aiheesta huolimatta kirjassa on paljon huumoria, sitäkin kun tapaa olla niissä tilanteissa, joihin muistin katoaminen saattaa ihmisen itsensä ja hänen lähipiirinsä. Vaatii kuitenkin rakastavaa ja kunnioittavaa suhtautumista pystyä kertomaan niistä tapahtumist

Iida Turpeinen: Elolliset

Löydetyt ja kadotetut lajit Iida Turpeinen: Elolliset.  Kansi: Safa Hovinen. 296 s.  S&S 2023.  Äänikirjan lukija Marcus Bäckman "-- pieni katkos hengitykseen, ja sitten lause jatkuu, mutta hetken se käy tässä, kaikennielevä, kevyt suru, kun katsomme tätä eläintä, jotain suurta ja lempeää, niin lopullisesti poissa." Iida Turpeisen Elolliset on saanut paitsi Finlandia-ehdokkuuden, myös poikkeuksellisen kiittävät arvostelut sekä kriitikoilta että blogimaailman arvioijilta. Pääkaupungin kirjastoissa teosta jonottaa parhaillaan runsas 4000 lukijaa. Kirjan ensimmäiset painokset myytiin loppuun nopeasti. Myös kirjan käännösoikeudet on jo myyty useisiin Euroopan maihin, kertoi HS 12.10.2023 . Tällaiseen kirjaan lukija tarttuu jännittyneenä ja suurin odotuksin. Minulle tämä ihmisen aiheuttamaa lajikatoa ja sen yhtä esimerkkiä, stellerinmerilehmää, käsittelevä esikoisteos on yksi viime vuoden merkkitapauksista. Sellaisen siitä tekee erityisesti aiheen polttava ajankohtaisuus ja h

Mudlum: Tätini Ellen

Täti ja aikakerrostumat Mudlum: Tätini Ellen. Virolainen alkuteos Mitte ainult minu tädi Ellen, 2020. Suomennos Heidi Iivari. Graafinen suunnittelu Asko Künnap. 220 s. Enostone Kustannus 2023. Kustantajan arvostelukappale, kiitos. Kuva: Ellen Karhulampi "Voisin kuvailla yksityiskohtaisesti kaikkia vaatteita, jotka roikkuivat Ellenin kaapissa, kaikkia nappirasioiden nappeja, huivirasioiden huiveja ja kenkälaatikoiden kenkiä. Hansikaslaatikossa oli pitkät turkoosinsiniset nailonsormikkaat, valkoiset pehmeänahkaiset ja osittain verkkokuvioiset autonkuljettajan hanskat sekä valkoiset ihomaiset morsiuskäsineet, ostettu Ellenin ja Juhanin häihin. Niitä häitä ei koskaan tullut." Mudlumin tarinassa menneiden vuosikymmenten Viro herää henkiin. Paitsi että kirjailija kuvaa tätiään Elleniä, omaa äitiään ja itseään, hän kuvaa hämmentävällä yksityiskohtien runsaudella miten Virossa on asuttu, millaisia bussipysäkkejä Tallinnassa on ollut ja millaisia kioskeja tavaravalikoimineen pysäkkie