Siirry pääsisältöön

Johannes Anyuru: Ixelles

On toinen taivas ja maa




Kirjan kansi Elina Warsta. Valokuva Ellen Karhulampi



Johannes Anyuru: Ixelles. Ruotsinkielinen alkuteos Ixelles, 2022. Suomentanut Outi Menna. Kansi Elina Warsta. 431 s. S&S 2024. 

Kirjaston kirja, kiitos kirjastolaitos.


    "Jonain päivänä ihmiset sanoisivat, että jokin Miossa kuoli silloin kun hänen paras kaverinsa Denis ammuttiin, ja he ymmärtäisivät, että hän oli salaisesti alkanut jättää hyvästejä 2070:lle tavalla, jolla hän katsoi kiipeilytelineitä ja talojen betonijulkisivuja ja jolla hän sanoi hyvää yötä pikkusiskolleen ja antoi liioitellun isoja alennuksia tabuista ja ruohosta. Kaikki ihmettelisivät, minne he olivat lähteneet. Mio ja Ruth. Mikäli Ruth haluaisi tulla mukaan.
    Ihan kohta. Tänä syksynä."

Ruth toimii agentuurissa, jonka toimialalla ei ole nimeä. Hänestä piti alun perin tulla runoilija. Nyt hän kirjoittaa työkseen todellisuutta uusiksi, vaikuttaa julkiseen mielipiteeseen erilaisten hankkeiden osalta. Keinot, joilla Ruthin käsikirjoituksia toteutetaan ovat moninaiset ja asiakkaat maksavat hyvin. Pääasiassa Ruth rakentaa fiktiivisiä henkilöhahmoja, jotka pukee todellisilta henkilöiltä vaikuttaviksi monin eri keinoin, mm. luomalla henkilöilleen kattavan somehistorian. Agentuuri laajenee eri maihin, valeuutisten ja trollitehtaiden seuraavan sukupolven huijauksella on kysyntää.

Ruthin 10-vuotias poika ei enää tyydy äitinsä kertomukseen kuolleesta isästä. Samaan aikaan Ruth ottaa vastaan tehtävän, joka liittyy hänen synnyin- ja kasvupaikkansa, pahamaineisen 2070:ksi kutsutun Antwerpenin maahanmuuttajakaupunginosan, purkuprojektiin. Elämän palikkatorni alkaa huojua, kun hän viettää aikaa kulmilla, joita ei enää tunnusta entisiksi kotikulmikseen.

Mioksi kutsuttua Muhammedia, Ruthin pojan Emin isää, esittävä jättiläiskokoinen muraali koristaa 2070-kaupunginosassa kirjaston ulkoseinää. Kuvassa katsoo 17-vuotiaana puukotukseen kuollut poika, joka on noussut eräänlaiseen myyttisen sankarin asemaan lähiössä. Mion pikkuveli Nouredinekin katosi puoli vuotta veljensä kuoleman jälkeen. 

Ruth saa vihiä kullanvärisistä cd-levyistä ja niiden antiikkisista soittimista, joita löytyy joskus alueelta. Levyillä puhuu hänelle tuttu ääni, joka kertoo olevansa Mio. Ääni kertoo muistoistaan ja nykyisestä olinpaikastaan, mystissävytteisestä ei-minkään osastosta. Sinne kaivataan juuri niitä, joita muualle ei kaivata. 

"Levyllä puhuva mies sanoi suoraan olevansa Mio ja väitti asuvansa paikassa, jota hän kutsui ei-minkään osastoksi - se kuulosti jatkolta kirjaston eri osastoille: runousosasto, juridiikan osasto. Hän kuvaili paikkaa elliptisin ilmaisuin ja vihjein kertomatta, missä se sijaitsee. Se kuulosti rauniokaupungilta, joka on täynnä lintuja."

Anyuru kuvaa siirtolaisuuden ja vahvan segregaation rankkaa kokemusta ja väkivallan kierrettä, joka siirtyy lapsiin jo pienestä pitäen. Nähdyksi ja kuulluksi tulemisen kaipuuta. Muualta tulleiden ihmisten identiteetin rapautumista ja yrityksiä pitää kiinni yhteydestä alkuperään ja omaan arvokkuuteen.

Lapsuuden ja nuoruuden kuvauksena kirja synnyttää assosiaation toisen Mion ja toisten veljesten tarinoihin ruotsalaisessa kirjallisuudessa. Astrid Lindgrenin Mio poikani Mio ja Veljeni Leijonamieli ovat kansalliseen alitajuntaan kuuluvia kuvauksia orpoudesta ja kodittomuudesta maailmassa. Haaveesta ja lohduksi syntyvästä toisesta maailmasta, vahvasta siteestä isään tai veljeen. Minun lukukokemuksessani tämä yhteys resonoi vahvasti ja lisäsi tarinaan yhden lisäulottuvuuden. 

Romaanin ajallista sijoittumista on vaikea päätellä tekstistä. Elämä vaikuttaa päällisin puolin samanlaiselta kuin nykyaikana, mutta jossain vaiheessa mainitaan asioita, jotka sijoittavat tapahtumat kymmenien vuosien päähän tulevaisuuteen. Tämä häivähdys spefiä tuntui minusta ajoittain Ruthin työtä lukuun ottamatta aika päälle liimatulta lisätasolta muutoinkin monitasoiseen teokseen. Tosin se motivoi juonessa sen, mikä muutoin tuntuisi liioittelulta. 

Kerromme itsellemme ja muille tarinoita. Rakennamme itsemme tarinoista ja pakenemme tarinoihin liian kovaa todellisuutta. Mutta onko todellisuutemme jotakin muuta kuin kerrottu tarina tai risteävien tarinoiden verkko sekin?

Teoksessa vilisee tarinallisia elementtejä. Ruthin vähä vähältä syvenevästä omasta tarinasta, josta ytimen peitteeksi rakennetut osat vähitellen karsiintuvat. "Mion" levyillä kertomista asioista. Ruthin purkuprojektia varten luoman kaupunginosan oman keksityn kirjailijahahmon vaikutusyrityksistä. Ruthin ja hänen poikansa pelaamasta roolipelistä. Ja monista sirpaleisista tarinankertojista, jotka räppäävät, runoilevat, satuilevat ja petkuttavat eri tavoin.

"Neuredine istui lattialla patjan päällä ja soitti uutta biittiä puhelimestaan. Nyökkäili terävien, särähtävien rummuniskujen tahdissa ja räppäsi samaa tekstinpätkää uudestaan ja uudestaan, aavistuksen varioiden.
    'Timanttikin on kohta poissa. Me ollaan merta vankina pisaroissa. Timantit. Kohta poissa. Ollaanko me merta pisaroissa?'"

Teoksen maailmassa on paljolti kyse petoksen ja itsepetoksen kehistä. Yrityksistä unohtaa ja yrityksistä muistaa. Onko rakkauskin petosta?

Anyurun teksti on paikoin raakaa ja kovaa, paikoin runollista, siinä on paljon symbolisia tasoja pohdittaviksi. Mongolien hävittämä muinainen kirjasto, jonka kirjastonhoitajista Mio uskoo periytyvänsä ja lähiön kirjasto, jossa Ruth nuorena lausuu runojaan ja kirjastonhoitaja solmii seppeleisiin jokaisen alueella tapetun pojan. Taivaat, linnut ja niiden kallisarvoiset, kauppatavarana olevat höyhenet. 

    "Aallot vyöryy halkeilleiden katujen yli. Pärskyy ovista sisään. Ja kun ne kääntyy ja vetäytyy takaisin, tuntuu kuin niiden mukana menisi kokonainen ihmiselämä - lastensuojeluilmoitukset ja tapaamiset sossun työntekijöiden kanssa, hasis- ja pilleripussit, ahdistuksen vallassa valvotut yöt. Kaikki katoaa aaltoihin.
    Mä odotan sua täällä. Veli.
    Opetan sut hyppäämään sortuneilta silloilta."

Langat eivät täysin solmiudu, mysteereitä jää ilmaan. Kaikkea ei voi selvittää tai selittää auki.

Luin kirjaa keskittyneesti, sillä muutoin sitä ei oikeastaan voi lukeakaan. Kirjan sulatteluunkin kului aikansa. Useamman kerran mieleeni tuli senegalilaislähtöisen Mohamed Mbougar Sarrin romaani Miesten syvimmät salaisuudet. Kirjoissa on jotakin aihepiiriäkin syvempää samankaltaisuutta. Molemmissa tavoite on asetettu hyvin korkealle, etsitään eräänlaista synteesiä itse kertomisen merkityksestä ja ulottuvuuksista. Mbougar Sarrin teoksessa synteesin mahdollisuuteen uskotaan, mutta Anyurun piirtämä kuva on synkempi. Eheys jää illuusioksi ja sillä voidaan myös hämätä, mutta sitä kannattaa silti tavoitella.

Maahanmuuttajakaupungiosan kuvauksena myös Zadie Smithin Risteymiä tulee lähelle tätä romaania.

Ja Ixelles, mikä se on? Antwerpenin hyvin toimeentulevien ihmisten arvostettu kaupunginosa, josta Ruth väittää olevansa kotoisin.

Outi Mennan suomennos toimii erinomaisesti. Vaikuttavan kannen on suunnitellut Elina Warsta.

Kirja on kolmas Johannes Anyurulta suomennettu teos. Ruotsalainen kirjailija voitti naapurimaan suurimman kirjallisuuspalkinnon, August-palkinnon, edellisellä romaanillaan He hukkuvat äitiensä kyyneliin. Outi Mennan käännöksenä teos palkittiin Suomessa Helsingin Science Fiction Seuran Tähtivaeltaja-palkinnolla.

"Mistä valhe alkaa? Leikistä, jonka kaksi tyttöä keksii saadakseen yhtenä yönä esittää eri ihmisiä kuin he oikeasti ovat, kun he kulkevat Meltmarktilla muka ranskalaisittain korostaen, muka rikkaina. Valhe alkaa pojasta, joka kuolee kävelytunnelissa, tai siitä kun pojan poika on riittävän iso kyselläkseen isästään ja äiti on töissä agentuurissa ja valehtelee päivittäin. Valhe alkaa ei-mistään."


Muualla:




Johannes Anyuru: Ixelles. Kirjaluotsi 7.11.2024

Anyuru, Johannes: Ixelles. Annelin lukuvinkit 10.2.2025




Helmet-lukuhaasteessa 2025:

4. valvotaan yöllä
9. konflikti
14. kääntäjä on voittanut käännöspalkinnon (Outi Menna voitti lasten- ja nuortenkirjallisuuden Aarresaari-käännöspalkinnon vuonna 2024)
21. kirjassa on muusikko
22. lomaillaan 
24. tehdään laittomuuksia
31. päähenkilölle ura on tärkeä
39. etsitään ratkaisua arvoitukseen
41. tapahtumat sijoittuvat aikakauteen, jolla et haluaisi elää 
42. päähenkilö (Mio) tekee huonoja valintoja 
45. isä ja tytär














Kommentit

Tämän blogin suosituimmat tekstit

Top10 kirjat (2024)

Vuoden 2024 Top10 Van Gogh: Piles of French novels, 1887 Laadin vuonna 2024 tekemieni postausten perusteella kotimaisen ja käännöskirjallisuuden Top10-listaukset. Listojen tarkoituksena on enemmänkin katsoa, mikä minua on kuluneena lukuvuonna puhutellut kuin rankata kirjoja paremmuuden mukaan. Kaikkihan tiedämme miten suhteellista paremmuus on.  Mitä listani sitten kertovat lukuvuodestani? Löysin Claire Keeganin ja Han Kangin sekä yhteiskunnallisilta näkemyksiltään että henkilökuvaukseltaan hyvin tärkeiltä tuntuvat kirjat. Molemmilta luin kaiken, mitä on käännetty. Keeganilta myös yhden alkukielisen kirjan, Early in the Day  . Valitsin kummaltakin kirjailijalta yhden kirjan listalle. Muita erityisen puhuttelevia, minulle uusia ulkomaisia kirjailijoita olivat Jon Fosse, Ane Riel, A.S. Byatt ja Hérve Le Tellier. Sen lisäksi listallani on vanhoja suosikkejani, joilta en suinkaan ole vielä lukenut koko tuotantoa.  Kirjojen nimistä on linkit niitä koskeviin blogijuttuihin. Ulk...

Tiina Harvia: Pappa ei muista

Papassa on muisteltavaa Tiina Harvia: Pappa ei muista. 174 s. Kansi: Iiris Kallunki. Momentum Kirjat, 2024. Kustantajan arvostelukappale, kiitos. Kuva Ellen Karhulampi. Kirjan kansi Iiris Kallunki. "Papan lähellä muiden oli hyvä olla, mutta pappa tarvitsi myös paljon omaa rauhaa. Joka päivä hän vaelteli yksin omissa ajatuksissaan kotitilansa metsässä. Kahdeksankymmentäluvulla se ei ollut vielä trendikästä eikä sille ollut käsitettä. Pikemminkin pappa oli vähän outo." Ikääntyessä muisti ja sen oikut alkavat olla yhä enemmän moninaisen kiinnostuksen kohteena itse kullekin. Siinä yksi syy, miksi Tiina Harvian esikoisromaani kiinnosti minua. Pappa ei muista on kuvaus läheisen nopeasti etenevästä muistisairaudesta. Vakavasta aiheesta huolimatta kirjassa on paljon huumoria, sitäkin kun tapaa olla niissä tilanteissa, joihin muistin katoaminen saattaa ihmisen itsensä ja hänen lähipiirinsä. Vaatii kuitenkin rakastavaa ja kunnioittavaa suhtautumista pystyä kertomaan niistä tapahtumist...

Anni Kytömäki: Mirabilis

Luonnon kerrostumat meissä Kuva Ellen Karhulampi. Kirjan kansi Jenni Noponen. Anni Kytömäki: Mirabilis. Kannen suunnittelu Jenni Noponen. 688 s. Gummerus, 2024. Kustantajan arvostelukappale, kiitos. "Leonhard luetteloi lajeja ja järjestää kortistoa. Instituutin suojissa maailma on kunnossa, luonto nimilaputettu. Hän pitää siitä. Ulkona vallitsee kaaos, sekava verkko, jossa eliöt syövät ja lahottavat toisiaan, loisivat, suosivat, auttavat, tappavat muita ja omiaan. Luontoa ovat kaikki yhteiselon muodot, raakuus, rakkaus ja raadonsyönti. Hyllyillä ja laatikoissa otukset tyyntyvät lajinimiksi ja saavat tiiviin kuvauksen elinpaikastaan, ravinnostaan ja lisääntymistavoistaan. Kaiken takaa voi koettaa aavistaa elämän tarkoituksen, ja yleensä se on huomattavasti selkeämpi kuin ihmisellä, joka heiluu utuisten unelmien, täpärien onnistumisten ja hirveiden erehdysten välillä." Suomalaisten "löytöretket" ja Amurin siirtokunta Venäjän omistamilla alueilla Koillis-Aasiassa ovat ...