Siirry pääsisältöön

Tarquin Hall: Vish Puri & kohtalokkaan voikanan tapaus

Herkut paikallisin maustein


Kuva: Ellen Karhulampi. Kirjan kansi: Tuomo Parikka.
Kuvassa mukana hindujumaluus Ganesha rukouskelloineen.


Tarquin Hall: Vish Puri & kohtalokkaan voikanan tapaus. Suomennos Jaana Kapari-Jatta. Kannen suunnittelu Tuomo Parikka. 377 s. Gummerus, 2015.

Kirja on oma ostos.

Kunnianarvoisan Mitä yksityisimpien yksityisetsivien etsivän herra Vish Purin tutkimuksien seuraaminen on minulla edennyt sarjan suomennettujen osien viimeiseen kirjaani. Kaksi suomentamatonta kirjaa on vielä olemassa, mutta ilmeisestikin suomalainen kustantaja Gummerus on päättänyt lopettaa sarjan julkaisemisen neljään jo julkaistuun.

Sarjan osia ei ole numeroitu, joten olen päässyt toteuttamaan luontaista taipumustani lukea sarjoja satunnaisessa järjestyksessä, viitsimättä tarkistaa niiden alkuperäistä ilmestymisjärjestystä. Vaikka kirjoissa on jonkin verran tapahtumien jatkumoa osasta toiseen, ne voikin hyvin lukea haluamassaan järjestyksessä. 

Luin tätä itselleni sarjan viimeistä osaa haikein mielin. Herra Vish Puri, jota myös Intian Hercule Poirotiksi kutsutaan, on mitä mainioin tuttavuus. Itse hän ei vertailua Poirotiin pidä kohteliaisuutena: mitä ihmeellistä on rikosten ratkaisemisessa Englannin kaltaisessa maassa? Intian olosuhteissa kyse on aivan eri asiasta.

"Pahimpia olivat ne, jotka lukivat sitä pahuksen Agatha Christietä. He kuvittelivat, että kun joku vanha memsahi jossain angrezi-kylässä, jossa on kahdeksantoista hengen väestö - enimmäkseen kristittyjä pappeja ja vanhoja tomppeleita ja sen sellaisia - pystyi ratkaisemaan murhan Earl Grey -kupposen ääressä, sama voisi tapahtua Intiassa. Intiassa, jossa on yli tuhatkuusisataa eri kieltä, lukemattomia ikivanhoja uskontoja, kasteja, alakasteja ja heimoja, viiden ja puolen tuhannen vuoden ikäinen kulttuuri - puhumattakaan yli miljardin hengen väestöstä ja suurkaupungeista, jotka laajenevat silmissä."

Herra Vish Purin tutkimusten seuraaminen onkin matka Intian yhteiskuntaan, elämäntapoihin ja kulttuureihin. Lontoossa syntynyt kirjailija Tarquin Hall on todellinen kosmopoliitti, joka on elänyt ja toiminut journalistina eri puolilla maailmaa, mm Intiassa, Pakistanissa, Keniassa ja Turkissa, ja matkustellut laajasti. Huolimatta siitä, että on oleskellut Intiassa uutistoimituksen päällikkönä vain kuusi vuotta, kirjailija vaikuttaa tuntevan monimutkaisen intialaisen todellisuuden kuin oman kotinsa. Kiitos kuuluu epäilemättä hänen ammatilleen, ja intialaissyntyiselle vaimolleen.

Tällä kertaa kaikki saa alkunsa krikettipelistä. Tähtipelaajan isä kuolee myrkytettyyn voikana-annokseen pelin jälkeen järjestetyillä ylellisillä illallisilla. Asian selvittäminen johtaa Vish Purin syvälle uhkapelibisnekseen, jossa pyörii käsittämätön määrä korruptoituneen Intian yläluokan verottajaa kartellutta rahaa eikä ihmishengelle lasketa kovinkaan suurta arvoa. Ihan kuin tämä ei riittäisi, Vish Purilla on myös ratkaistavanaan Intian pisimpien viiksien omistajaan kohdistunut ryöstö - mutta kuka kumma haluaa varastaa valtaisat viikset?

Kirjan parhaita puolia ovat terävänäköinen yhteiskuntakritiikki, hersyvä huumori ja intialaisen elämän kuvaus värikkään mieleen jäävällä ja aistittavalla tavalla. Kirjoissa on jännitystä riittävästi, mutta ne eivät mässäile väkivallalla, pikemminkin herra Vish Puri kuuluu paitsi ulkonäkönsä, myös seikkailujensa kuvauksen puolesta pehmodekkarisarjaan.

Tässä osassa tutkimukset johtavat myös vihollismaan Pakistanin puolelle ja Vish Puri joutuu luopumaan periaatteestaan olla koskaan astumatta kyseisen maan kamaralle. Samalla katoavat jotkut hänen ennakkoluulonsakin. Hän tulee myös tietämään itselleen uusia asioita perheensä kokemuksista koko kansakuntaa järkyttäneessä Brittiläisen Intian valtiollisessa jaossa vuonna 1947, jossa Intia erotettiin Pakistanista ja hindut joutuivat jättämään Pakistanin puolelle jäävät kotinsa ja muslimit hinduvaltioon jäävät juurensa. Syntyneessä pakolaisaallossa koettiin paljon väkivaltaa ja inhimillisiä tragedioita. Erityisesti naiset olivat näiden tapahtumien pyörteissä suojattomia.

Sarjan muut osat on kääntänyt englannista erinomaisesti Tero Valkonen. Myös tämän osan suomentaja, palkittu ja mm Harry Potter -kääntäjänä kunnostautunut Jaana Kapari-Jatta tuottaa nautittavan luettavaa tekstiä. Muutamia pieniä oikoluvussa huomaamatta jääneitä virheellisyyksiä osui silmiini, mm hindujumaluus Ganesh, jolta rukoillaan siunausta matkaan lähtiessä, tunnetaan suomen kielellä kieliasussa Ganesha, ei Ganeshi.

Käännösten haasteina ovat lukuisat intialaisista kielistä peräisin olevat termit, vaikkakin alkuteokset ovat englanninkielisiä. Intialaisille sanoille on jokaisen kirjan lopussa selityksiä; tästä huolimatta sujuvan tekstin tuottaminen näiden paikallisten mausteiden kera on arvostettava suoritus sekä kääntäjältä että ajoittain myös lukijalta - tämän toki mahdollistaa alkutekstin onnistuminen tässä suhteessa. Kuitenkin juuri nuo paikalliskielten sanat luovat suuren osan siitä tunnelmasta, että ollaan Intiassa.

Kirjan lopusta puheen ollen, sieltä löytyy tämän kirjan tapauksessa myös muutama ruokailun iloista nauttivan herra Vish Purin oma resepti, mukaan lukien Vish Purin kohtalokkaan maittava voikana, ilman myrkkyannosta. Intialaisia reseptejä löytyy myös kirjan Vish Puri & lemmenkommandojen tapaus lopusta. Muutamassa kirjassa saamme lisäksi seurata herra Vish Purin gastronomista harrastusta, chilien viljelemistä talonsa kattoterassilla, missä puuhassa hän rentoutuu vastapainona kiivastempoiselle työlleen.

Sarjan kirjat käsittelevät monia intialaisen yhteiskunnan ongelmakohtia. Lemmenkommandojen tapauksessa esimerkiksi päästään tutustumaan maassa vapaaehtoisperiaatteella toimiviin lemmenkommandoihin, joiden tehtävänä on auttaa jyrkän kastijärjestelmän ohittamisessa ja rakkausavioliittojen solmimisessa. Kadonneen palvelijattaren tapauksessa puolestaan kuvataan kastittomien oikeudetonta ja epävarmaa asemaa yhteiskunnassa ja Nauruun kuolleen miehen tapauksessa kurkistetaan uskonnolliseen elämään.

Tuomo Parikan kannet kirjasarjaan ovat värikkyydessään ja sarjan huumorin kuvastamisen kyvyssään todellinen silmän ilo!


Muualla:

Kirsi Ranin: Tarquin Hall ja lemmenkommandojen tapaus. Kirsin kirjanurkka -blogi 24.3.2015 (kuvaa yhden Vish Puri -kirjan lisäksi kirjailijan tapaamista ja hänen antamaansa taustatietoa sarjasta ja sen synnystä.)

Wish Puri ja kadonneen palvelijattaren tapaus. Lukutoukan kulttuuriblogi 19.4.2013

Mal Warwick: Indian private eye Vish Puri is the best, he thinks. Mal Warwick on Books. (Postauksesta puuttuu päiväys.)


Helmet-lukuhaasteessa 2024
kirja sopii kohtiin:

17. Kirjassa on ärsyttävä henkilöhahmo
24. Kirjan tapahtumat sijoittuvat pääkaupunkiin (suurimmaksi osaksi: Delhi)
29. Kirjassa valehdellaan
36. Kirjan on kirjoittanut maahanmuuttaja
45. Kirjassa pelataan









Kommentit

Tämän blogin suosituimmat tekstit

Emmi Itäranta: Lumenlaulaja

Louhen synty Kirjan kansi Jussi Kaakinen. Valokuva Ellen Karhulampi Emmi Itäranta: Lumenlaulaja. Graafinen suunnittelu Jussi Kaakinen. 410 s. Teos 2025. Kustantajan arvostelukappale, kiitos. "Katselin, miten Synnytär käveli vastasyntyneessä maailmassa ja kultainen kimallus aaltojen alla osui hänen silmiinsä, kutsui häntä lähemmäs. Hän kurkotti kätensä mereen ja sulki sormensa hohtavan kiven ympärille: sen pintaan oli tarttunut auringonvaloa . Synnytär muovasi kivestä käsissään saaren. Sen karuun louhikkomaahan hän pudotti pisaran maitoa rinnoiltaan, ja pisara alkoi versoa kalliosta. Maanalaisessa pimeydessä se työnsi juurensa syvälle maan sydämeen asti, ja maan päälle se kasvatti korkean varren, pylvään, joka kiertyi ympäri yhdessä auringon kanssa. Pylvään pintaa peittivät kirjavat kuviot kuin linnunmunaa tai käärmeen suomuista ihoa." Pohjolan matriarkaalinen kylä on vauras. Siellä naiset käyttävät taikavoimaansa kylän yhteiseksi hyödyksi ja turvaksi ja miehet käyvät kauppaa,...

Hanna Weselius: Pronominit

Hetki taivaalla Kirjan kansi Matti Ruokonen Hanna Weselius: Pronominit. 377 s. Kansi Matti Ruokonen, kannen kuvat iStock. WSOY 2025 Kustantajan sähköinen arvostelukappale, kiitos. "Kaikkialla, missä on ihmisiä, ilmassa risteilevät katseet, mielikuvat ja niihin kietoutuneet tunteet. Matkustamo on vaalea, muovinen ja yhdentekevä tila, mutta sen ilma on tiheää ja sakeaa, koska jokainen matkustaja on ottanut kaikki mielikuvansa ja tunteensa mukaan." Ollaan nousuun lähtevässä lentokoneessa. Määränpäänä on kansainvälinen lentokenttä, muuta tietoa matkustajilla ei ole.  Matkustajat katsovat Titanic-elokuvaa omilta näytöiltään. Käy ilmi, että ruokakärryyn ei ole pakattu ruokaa nimeksikään matkalle mukaan. Vettä ja punaviiniä sentään löytyy runsaasti. Lisäksi osa matkustamon penkeistä on peitetty tiiviillä, lattiaan saakka ulottuvalla pressulla eikä stuerttikaan tiedä, mitä pressujen alla on. Mielessä käyvät arvaukset muuttuvat matkan edetessä yhä synkemmiksi. Henkilöt on nimetty heid...

Top10 kirjat 2024

Vuoden 2024 Top10 Van Gogh: Piles of French novels, 1887 Laadin vuonna 2024 tekemieni postausten perusteella kotimaisen ja käännöskirjallisuuden Top10-listaukset. Listojen tarkoituksena on enemmänkin katsoa, mikä minua on kuluneena lukuvuonna puhutellut kuin rankata kirjoja paremmuuden mukaan. Kaikkihan tiedämme miten suhteellista paremmuus on.  Mitä listani sitten kertovat lukuvuodestani? Löysin Claire Keeganin ja Han Kangin sekä yhteiskunnallisilta näkemyksiltään että henkilökuvaukseltaan hyvin tärkeiltä tuntuvat kirjat. Molemmilta luin kaiken, mitä on käännetty. Keeganilta myös yhden alkukielisen kirjan, Early in the Day  . Valitsin kummaltakin kirjailijalta yhden kirjan listalle. Muita erityisen puhuttelevia, minulle uusia ulkomaisia kirjailijoita olivat Jon Fosse, Ane Riel, A.S. Byatt ja Hérve Le Tellier. Sen lisäksi listallani on vanhoja suosikkejani, joilta en suinkaan ole vielä lukenut koko tuotantoa.  Kirjojen nimistä on linkit niitä koskeviin blogijuttuihin. Ulk...