Siirry pääsisältöön

Takaisin lapsuuden kauhuihin - Karin Smirnoff: Jag for ner till bror / Lähdin veljen luo

   


 

Karin Smirnoff: Jag for ner till bror (2018). Lähdin veljen luo. Tammi 2021. 294 s. Suom. Outi Menna. 

Smirnoffin kirjan alkuasetelma muistuttaa vähän Juhani Karilan Pienen hauen pyydystys -kirjaa. Päähenkilö, nuorehko nainen, matkustaa hyvin pitkän ajan jälkeen entiselle, syrjäiselle kotiseudulleen Västerbottenin Smalångerin kylään. Siihen yhtäläisyydet melkein päättyvätkin, sillä siinä, missä Karilan tarina alkaa tästä kehkeytyä ja laveta kohti mielikuvituksellista seikkailua, Smirnoffin tarina kapenee ja tarkentuu kohti tuskallisia muistoja lapsuuden tapahtumista. 

Henkilöiden keskustelut kuitenkin sukeutuvat samaan malliin sekä Karilalla että Smirnoffilla. Lauseet ovat yksisanaisia, keskeytyvät; ääneen lausuttuihin kysymyksiin ei tule vastauksia, mutta joskus niitä tulee lausumattomiin kysymyksiin. Kun Karilan syrjäseutujen outoudesta nouseva huumori on veijariromaanimaista ja kansanperinteen fantasiamaailmoista nousevaa, Smirnoffin huumori on sysisynkkää kuten myös tarina, jota hän kertoo; silti siinä on omat, hirtehisen huvittavat tilanteensa, eivätkä päähenkilöt suinkaan ole vailla huumorintajua.

Smirnoff kuvaa pientä maaseutuyhteisöä ihmissuhteineen ja yhtä aikaa vaiettuine ja kaikkien tietämine asioineen. Lapsuuden perhehelvetti ja sen traagiset seuraukset piirtyvät vähitellen esiin unohduksesta lapsuuden paikkoihin liittyvien muistojen ja toisten ihmisten kautta.

    "Lokalsinne var en färskvara. Jag insåg att min inre barndomskarta skiljde sig         från googlemaps. Träden var högre." 

    "Suuntavaisto oli tuoretuote. Ymmärsin että sisäinen lapsuudenkarttani näytti         erilaiselta kuin googlemaps. Puut olivat korkeampia."

Päähenkilö saapuu kotiseudulleen sakeassa lumipyryssä ja lähtee vähissä vaatteissa väärään suuntaan bussipysäkiltä. Hänet pelastaa paleltumiselta mies, jonka luona hän yöpyy ja joka osoittautuu vähitellen olevan hänelle lapsuudesta tuttu. Lumipyry saapumisen hetkellä on hyvä vertauskuva naisen suhteelle lapsuuteensa ja siellä tapahtuneisiin asioihin, samoin kuin myös suhteelle, joka miehen ja naisen välille kehittyy. Ja lumipyryyn palataan vielä myöhemminkin, kriittisinä hetkinä.

Kirjan kieli on omintakeista, alkaen henkilöiden nimistä, jotka kirjoitetaan pienellä ja sukunimi ja etunimi yhteen, kuten päähenkilön nimi janakippo. Pilkuttomien lauseiden rytmi on välillä normaalin kirjoitetun lauserytmin vastainen, mutta mukailee osuvasti puheen ja ajatuksen rytmiä. Kielessä on kuin jäänteitä lapsen tavasta puhua ja hahmottaa puhetta. Päälauseet nakuttavat tarinaa eteenpäin. Tekstin rytmin on Outi Menna onnistunut melko hyvin siirtämään suomen kielelle.

Veli löytyy vanhasta kotitalosta ryyppäämästä itseään hengiltä ja lapsuudenaikainen paras ystävätär on kuolemaisillaan syöpään. Janakippo päättää jäädä toistaiseksi. Seudulla on hänen poissa ollessaan elänyt ja kuollut maria, joka paljastuu janakipon täydelliseksi vastakohdaksi sekä ulkonäöltään että luonteeltaan, ja lisäksi yllättäen myös hänen sisarpuolekseen. Maria on tumma, kun janakippo ja hänen kaksoisveljensä ovat albiinoja; maria tulee toimeen kaikkien kanssa ja villitsee kaikki kylän miehet, kun kaksoset ovat äkkivääriä ja vaikeasti lähestyttäviä. Vaikka maria on kuollut - mahdollisesti murhattu -, tuntuu hän tulevan janakippoa vastaan minne tahansa tämä kääntyykään.

Antti Majander vertaa Helsingin sanomien arvostelussaan kirjaa Timo K. Mukan Maa on syntinen laulu -romaaniin ja näkee tarinan kuvauksena himonsa vallassa haluamansa miehen ottavasta naisesta. Niin eri tavoin voimme kirjan lukea. Minä luin kirjan kauhistuttaviin muistoihin eksyneestä lapsesta, jonka aikuiseksi kasvanut keho osaa vain takertua syliin, josta irtoaa jotakin lohtua, ja samalla kuitenkin kieltää läheisyyden tarpeensa.

Kirjan rakkaustarinassa janakippo toistaa sitä, mikä on tapahtunut koko hänen elämänsä ajan: alkoholisti-mies, väkivalta, yritys pitää kaikkea kasassa ja ennen kaikkea: yritys pitää itseään kasassa.

Kuva itsestä ja tapahtumista kirkastuu vähitellen. Puuttuvia paloja löytyy. Elämä ei tarjoa suurta katharsista eivätkä janakipon kaltaiset ihmiset ole tottuneet sellaista odottamaankaan.

    "Till synes är det så sa jag att man aldrig kan veta vad som är riktigt sant.             Sanningen kränger och far för mycket." 

    "Vaikuttaa siltä että koskaan ei voi lopullisesti tietää mikä on totta. Totuus             taipuu ja väistelee liikaa."

Janakipon elämästä tullaan kuulemaan vielä kahden kirjan verran, joten kuvalla on mahdollisuus tarkentua edelleen.


Trilogian toinen osa: Viedään äiti pohjoiseen

ja kolmas Sitten menin kotiin

Kommentit

Tämän blogin suosituimmat tekstit

Emmi Itäranta: Lumenlaulaja

Louhen synty Kirjan kansi Jussi Kaakinen. Valokuva Ellen Karhulampi Emmi Itäranta: Lumenlaulaja. Graafinen suunnittelu Jussi Kaakinen. 410 s. Teos 2025. Kustantajan arvostelukappale, kiitos. "Katselin, miten Synnytär käveli vastasyntyneessä maailmassa ja kultainen kimallus aaltojen alla osui hänen silmiinsä, kutsui häntä lähemmäs. Hän kurkotti kätensä mereen ja sulki sormensa hohtavan kiven ympärille: sen pintaan oli tarttunut auringonvaloa . Synnytär muovasi kivestä käsissään saaren. Sen karuun louhikkomaahan hän pudotti pisaran maitoa rinnoiltaan, ja pisara alkoi versoa kalliosta. Maanalaisessa pimeydessä se työnsi juurensa syvälle maan sydämeen asti, ja maan päälle se kasvatti korkean varren, pylvään, joka kiertyi ympäri yhdessä auringon kanssa. Pylvään pintaa peittivät kirjavat kuviot kuin linnunmunaa tai käärmeen suomuista ihoa." Pohjolan matriarkaalinen kylä on vauras. Siellä naiset käyttävät taikavoimaansa kylän yhteiseksi hyödyksi ja turvaksi ja miehet käyvät kauppaa,...

Hanna Weselius: Pronominit

Hetki taivaalla Kirjan kansi Matti Ruokonen Hanna Weselius: Pronominit. 377 s. Kansi Matti Ruokonen, kannen kuvat iStock. WSOY 2025 Kustantajan sähköinen arvostelukappale, kiitos. "Kaikkialla, missä on ihmisiä, ilmassa risteilevät katseet, mielikuvat ja niihin kietoutuneet tunteet. Matkustamo on vaalea, muovinen ja yhdentekevä tila, mutta sen ilma on tiheää ja sakeaa, koska jokainen matkustaja on ottanut kaikki mielikuvansa ja tunteensa mukaan." Ollaan nousuun lähtevässä lentokoneessa. Määränpäänä on kansainvälinen lentokenttä, muuta tietoa matkustajilla ei ole.  Matkustajat katsovat Titanic-elokuvaa omilta näytöiltään. Käy ilmi, että ruokakärryyn ei ole pakattu ruokaa nimeksikään matkalle mukaan. Vettä ja punaviiniä sentään löytyy runsaasti. Lisäksi osa matkustamon penkeistä on peitetty tiiviillä, lattiaan saakka ulottuvalla pressulla eikä stuerttikaan tiedä, mitä pressujen alla on. Mielessä käyvät arvaukset muuttuvat matkan edetessä yhä synkemmiksi. Henkilöt on nimetty heid...

Rebecca F. Kuang: Yellowface #dekkariviikkokirjablogeissa

Näin omitaan kulttuuriperintöä Kirjan kansi Ellie Garne. Valokuva kirjasta Ellen Karhulampi   Rebecca F. Kuang: Yellowface. Alkuteos Yellowface, 2023. Suomentanut Helene Bützov. Kannen suunnittelu Ellie Garne. 336 s. Teos 2024. Kirjaston kirja, kiitos kirjastolaitos. "Syvällä sisimmässäni olen aina epäillyt, että Athena viihtyy kanssani juuri siksi, etten pysty kilpailemaan hänen kanssaan. Ymmärrän hänen maailmaansa, mutta en ole uhka, ja hänen saavutuksensa ovat niin kaukana ulottumattomissani, että hänestä ei tunnu pahalta puhua voitoistaan. Emmekö me kaikki kaipaa ystävää, joka ei kyseenalaista ylivertaisuuttamme koska tietää jo menettäneensä pelin? Emmekö me kaikki halua ihmisen, jota voi käyttää nyrkkeilysäkkinä?" USA:n kirjalliseen maailmaan sijoittuva jännäri käynnistyy, kun yhden teoksen julkaissut, mutta jo unohdettu nuori kirjailija June saa elämänsä tilaisuuden eikä pysty vastustamaan sitä. Hän saa haltuunsa entisen opiskelukaverinsa Athenan käsikirjoituksen. Athen...