Siirry pääsisältöön

Keigo Higashino: Pahan asialla

Mistä pahuus syntyy? 


Kirjan kansi Tuomo Parikka. Valokuva Ellen Karhulampi


Keigo Higashino: Pahan asialla. Suomentanut Raisa Porrasmaa. Kansi: Tuomo Parikka. Kustannustoimitus Aura Elometsä. 365 s. Punainen Silakka (2024).

Kirjaston kirja, kiitos kirjastolaitos.


"Koska olimme lapsuudenystäviä, olin seurannut hänen kirjailijanuraansa alusta lähtien. Hän oli menestynyt hyvin, mutta pakko myöntää, että tunsin myös ihailun sekaista kateutta, joka johtui siitä, että halusin itsekin kirjailijaksi. Itse asiassa olin jo lapsena puhunut hänen kanssaan niistä unelmista. Pidimme kumpikin kirjoista, joten mielenkiintoisiin teoksiin törmätessämme kerroimme niistä toisillemme ja myös lainailimme kirjoja keskenämme. Hän tutustutti minut Sherlock Holmesin ja Arsène Lupinin jännittäviin seikkailuihin, ja minä puolestani suosittelin hänelle Jules Verneä."


Keigo Higashinon psykologinen dekkari kaivautuu murhatapauksen syihin ja vaikuttimiin tavalla, joka ei anna lukijalle mitään valmiina.

Menestyskirjailija Kunihiko Hidako löydetään kotoaan murhattuna. Löydön tekee yhdessä hänen vaimonsa kanssa hänen lapsuudenystävänsä, ihailijansa ja kirjailijatoverinsa Osamu Nonoguchi. Sattuu vielä niin, että murhaa saapuu tutkimaan molempien kirjailijoiden entinen opettajakollega, sittemmin poliisiksi ryhtynyt Kyōichirō Kaga. Kyseessä on siis entisten opettajien vähän harvinaisemman laatuinen yllätystapaaminen. Syystäkin voi odottaa menneiden muistelua.

Koska ruumiin löytänyt herra Nonoguchi on kirjailija, on melko luonnollista, että hän alkaa kirjoittamalla koota ajatuksiaan murhasta. Ja luonnollista sekin, että murhatutkija saatuaan asiasta vihiä on kiinnostunut lukemaan hänen tekstiään tutkinnan edetessä. Kerronnassa vaihtelevat siis näkökulmat kirjailijan muistiinpanojen ja etsivän havaintojen välillä. 

Kirjallinen maailma kustantamoineen ja kirjoitusprosesseineen kehystää tapahtumia. Menestyskirjailija on kirjoittanut Japanissa hyvin suosittua fantasiaa ja hänet löytänyt kirjailijakollega puolestaan on aloitteleva lastenkirjailija, jonka tarinoita on julkaistu lehdissä ja kokoomajulkaisuissa, mutta ei vielä omana kirjanaan. Tarinan kertominen luikertaa kuin huomaamatta ja vähäeleisesti osaksi murhatutkintaa, mikä oli minulle lukijana mieluista.

Teoksen alkuperäinen julkaisuaika japaniksi on 2000-luvun alussa. Tämän huomaa esim. siitä, että kirjoittamiseen käytetään tekstinkäsittelylaitetta ja faksit ja puhelinkopitkin ovat vielä käytössä. Sinällään hauskaa kuinka paljon aikansa tuntua tuollaisiin yksityiskohtiin sisältyy.

Aikaisemmin Higashinolta lukemani Namiyan puodin ihmeet on lajityypiltään lähelle fantasiaa menevä hyvän mielen kirja. Tässä teoksessa liikutaan tiukasti todellisuudessa ja dekkariperinteessä, ja kohdatut asiatkin ovat kiinni ankarassa todellisuudessa. Higashino tunnetaan Japanissa lähinnä jännitysromaaneistaan ja monista hänen kirjoistaan on tehty elokuvia tai tv-sarjoja; sellaiseksi olisi tässäkin teoksessa kyllä ainesta. Tämän kirjan luettuani odotan kiinnostuksella kirjastosta kirjailijan murhamysteeriä Uskollinen naapuri.

Romaani sijoittuu hyvin länsimaiseen murhan tekotapaan ja motiiveihin keskittyvään dekkariperinteeseen a la Agatha Christie, mutta tekee sen omalla persoonallisella ja ehkä myös japanilaisella tavallaan.

Yhtä seikkaa jäin vielä miettimään. Kirjan otsikossa esiintyvä pahuuden käsite on itselleni varsin voimakas ja käytän sitä ani harvoin. Toki käsitettä käytetään dekkareissa ja jännityskirjallisuudessa aika retorisessa mielessä. Päähäni jäi kuitenkin pyörimään ajatus siitä, missä vaiheessa ja minkälaisten tekojen yhteydessä voidaan puhua pahuudesta, ja missä lopulta on tämän teoksen sisältämän pahuuden alkulähde. En kuvittele löytäväni kysymykseen vastausta, mutta kirjaa ajatellessani asia hiertää mieltä monessa mielessä ajankohtaisella tavalla. Hyvä niin.

Kustantamo Punainen Silakka on keskittynyt ainakin toistaiseksi vain Higashinon teosten käännöksiin. Paitsi hyvän kääntäjän (Haruki Murakamin kääntäjänä tunnettu Raisa Porrasmaa) löytämisestä ja japanilaisen kirjallisuuden tunnetuksi tekemisestä Suomessa, kustantamo ansaitsee kiitokset myös huolellisesta kirjan tuotantoprosessin eri vastuuhenkilöiden mainitsemisesta. Olen blogissani propagoinut kansikuvataiteilijoiden ja kuvittajatietojen tärkeyttä, mutta oli todella ilahduttavaa lukea kirjan tiedoista, että kustannustoimittaja, samoin kuin taittajakin, on nostettu esiin muiden osallisten tekijöiden rinnalle. Kustannustoimittajan työllä on monesti iso vaikutus lopputulokseen ja on tarpeetonta vaatimattomuutta kustantamoilta jättää toimittajan rooli mainitsematta, kuten liian usein käytäntönä on; yleensä kustannustoimittajatieto löytyy korkeintaan epäsuorasti esim. kirjan esipuheesta tai jälkisanoista. Eläköön läpinäkyvyys tältäkin osin!


Muualla:


Keigo Higashino: Pahan asialla. Kirjojen kuisketta 13.11.2024




Helmet-lukuhaasteessa 2025:
   
16. kirjassa on sukupuu tai hahmoluettelo
20. kirjasta tulisi hyvä elokuva tai tv-sarja
24. tehdään laittomuuksia
30. häät tai hautajaiset
31. päähenkilölle ura on tärkeä
37. kirjailija on maasta, jossa haluaisit käydä
39. etsitään ratkaisua arvoitukseen
40. ajalla tai kellolla tärkeä merkitys








 


Kommentit

Tämän blogin suosituimmat tekstit

Top10 kirjat (2024)

Vuoden 2024 Top10 Van Gogh: Piles of French novels, 1887 Laadin vuonna 2024 tekemieni postausten perusteella kotimaisen ja käännöskirjallisuuden Top10-listaukset. Listojen tarkoituksena on enemmänkin katsoa, mikä minua on kuluneena lukuvuonna puhutellut kuin rankata kirjoja paremmuuden mukaan. Kaikkihan tiedämme miten suhteellista paremmuus on.  Mitä listani sitten kertovat lukuvuodestani? Löysin Claire Keeganin ja Han Kangin sekä yhteiskunnallisilta näkemyksiltään että henkilökuvaukseltaan hyvin tärkeiltä tuntuvat kirjat. Molemmilta luin kaiken, mitä on käännetty. Keeganilta myös yhden alkukielisen kirjan, Early in the Day  . Valitsin kummaltakin kirjailijalta yhden kirjan listalle. Muita erityisen puhuttelevia, minulle uusia ulkomaisia kirjailijoita olivat Jon Fosse, Ane Riel, A.S. Byatt ja Hérve Le Tellier. Sen lisäksi listallani on vanhoja suosikkejani, joilta en suinkaan ole vielä lukenut koko tuotantoa.  Kirjojen nimistä on linkit niitä koskeviin blogijuttuihin. Ulk...

Tiina Harvia: Pappa ei muista

Papassa on muisteltavaa Tiina Harvia: Pappa ei muista. 174 s. Kansi: Iiris Kallunki. Momentum Kirjat, 2024. Kustantajan arvostelukappale, kiitos. Kuva Ellen Karhulampi. Kirjan kansi Iiris Kallunki. "Papan lähellä muiden oli hyvä olla, mutta pappa tarvitsi myös paljon omaa rauhaa. Joka päivä hän vaelteli yksin omissa ajatuksissaan kotitilansa metsässä. Kahdeksankymmentäluvulla se ei ollut vielä trendikästä eikä sille ollut käsitettä. Pikemminkin pappa oli vähän outo." Ikääntyessä muisti ja sen oikut alkavat olla yhä enemmän moninaisen kiinnostuksen kohteena itse kullekin. Siinä yksi syy, miksi Tiina Harvian esikoisromaani kiinnosti minua. Pappa ei muista on kuvaus läheisen nopeasti etenevästä muistisairaudesta. Vakavasta aiheesta huolimatta kirjassa on paljon huumoria, sitäkin kun tapaa olla niissä tilanteissa, joihin muistin katoaminen saattaa ihmisen itsensä ja hänen lähipiirinsä. Vaatii kuitenkin rakastavaa ja kunnioittavaa suhtautumista pystyä kertomaan niistä tapahtumist...

Anni Kytömäki: Mirabilis

Luonnon kerrostumat meissä Kuva Ellen Karhulampi. Kirjan kansi Jenni Noponen. Anni Kytömäki: Mirabilis. Kannen suunnittelu Jenni Noponen. 688 s. Gummerus, 2024. Kustantajan arvostelukappale, kiitos. "Leonhard luetteloi lajeja ja järjestää kortistoa. Instituutin suojissa maailma on kunnossa, luonto nimilaputettu. Hän pitää siitä. Ulkona vallitsee kaaos, sekava verkko, jossa eliöt syövät ja lahottavat toisiaan, loisivat, suosivat, auttavat, tappavat muita ja omiaan. Luontoa ovat kaikki yhteiselon muodot, raakuus, rakkaus ja raadonsyönti. Hyllyillä ja laatikoissa otukset tyyntyvät lajinimiksi ja saavat tiiviin kuvauksen elinpaikastaan, ravinnostaan ja lisääntymistavoistaan. Kaiken takaa voi koettaa aavistaa elämän tarkoituksen, ja yleensä se on huomattavasti selkeämpi kuin ihmisellä, joka heiluu utuisten unelmien, täpärien onnistumisten ja hirveiden erehdysten välillä." Suomalaisten "löytöretket" ja Amurin siirtokunta Venäjän omistamilla alueilla Koillis-Aasiassa ovat ...