Siirry pääsisältöön

Ljudmila Ulitskaja: Sielun ruumis


Ljudmila Ulitskaja: Sielun ruumis (Alkuteos: Rasskazy o tele dusi, 2019) Kustannusosakeyhtiö Siltala, 2021. 129 s. Suomennos: Arja Pikkupeura. Kannen suunnittelu ja kannen kuva: Kirsikka Mänty. 

e-kirja

Kaipaan fraktaalia, vaan sitä ei / ole. / Kaikki, myös tämä säe, on / frontaalia. / Ei näyttämöllä näy runoilijaa / Sali vaimeni silti. / Esirippu putoaa. Kammio musta. / Onko siellä joku? Vai ketäänkö / ei? 

Ljudmila Ulitskajan novellikokoelman arvoituksellinen nimi Sielun ruumis kuvaa hyvin kokoelman sisältöä: tekstit hakeutuvat intensiivisesti siihen kohtaan, missä ihminen siirtyy ruumiistaan johonkin uuteen olomuotoon, josta on ehkä jo saanut elämänsä aikana pieniä viitteitä. Joskus tästä tapahtumasta jää jäljelle vain tyhjä kohta läheisten ihmeteltäväksi, joskus näkökulma pysyy pois lähtevässä ja avaa hänen kokemustaan.

Arja Pikkupeuran käännös on sujuvaa, nautittavaa kieltä.

Kirja jakaantuu kahteen osaan, ensimmäisen nimi on Ystävättäriä, toisen Sielun ruumiista. Kummankin novellisikermän aluksi, "Esipuheen sijaan", on runo. Ystävättäriä-sikermän aloittavassa Teitä en vaihda -runossa kuvataan naisten ystävyyttä ja kohtalonyhteyttä, jälkimmäisen osan nimettömässä runossa epäröintiä viimeisen salaisuuden äärellä.

Ulitskajan kuvaamat naiset ovat enimmäkseen määrätietoisia tahtoihmisiä. Yhteiskunta, perinteet ja naisen rooli rajoittavat heidän elämäänsä, mutta he ovat selviytyjiä, sinnikkäästi työtä puskevia, synnyttäviä ja omalla tavallaan olosuhteita hyödyntäviä. Heidän unelmansa ovat konkreettisia; he eivät ole Anna Kareninoja, vaikka saattavatkin olla monomaanisia pyrkiessään tavoitteeseensa.

Useimmat novellien päähenkilöistä tosiaankin ovat naisia. Yksi on leikkikoira. Kaksi on miehiä. Toinen miehistä on kristushahmo, toinen äitinsä hoidotta jättämä, viriketyhjiössä elänyt lapsi, joka mieheksi kasvaessaan kykenee muuttamaan heikkoutensa vahvuudeksi ja hänestä tulee valokuvaaja. Hän katselee maailmaa kameran linssin läpi samalla tavoin kuin lapsena katseli ikkunan edessä olevaa puuta, vailla mitään muuta aistittavaa. Hän yrittää kuvata ihmisen ja luonnon kohtaamista, ikuistaa kuviinsa ihmisen ja puun yhtä aikaa.

Ei, ei maisema ikinä hyväksy ihmistä osakseen, ei luonto ole tarkoittanut maisemaa kohteeksi, johon ihminen voi tallata tai painaa jälkensä ja merkitä sen läsnäolonsa ja epäpuhtaan hengityksensä jätöksillä.

Ulitskajan teksteille on luonteenomaista erikoisen huumorin ja raadollisen realismin liitto. Kirjailijan luonnontieteellinen tausta tulee kyllä hyvin näkyviin, mutta on kuin hän ainakin paikoitellen tekisi pesäeroa sen kanssa. Näin ainakin teurastamolle sijoittuvassa novellissa Ruho, ruho, sielun tuho, jossa biologiksi opiskeleva nuori nainen lähetetään keräämään teurastetuista sianruhoista kilpirauhasia hormonitutkimuksia varten. Käynti teurastamolla riittää muuttamaan urasuunnitelmat.

Teksteissä vilahtelevat kansanluonteiden pohdinnat liittyvät venäläiseen todellisuuteen, joka koostuu suuren maan kulttuuriltaan hyvin erilaisten kansallisuuksien yhteiselämästä Venäjällä. Nämä kyllä resonoivat ikävästi Venäjän poliittiseen nykytilanteeseen.

Ljudmila Ulitskaja on ollut vuosikymmeniä paitsi aktiivinen ja erittäin tunnettu kirjailija, myös aktiivinen kansalaisoikeuskeskustelija ja Putinin politiikan vastustaja Venäjällä. 

Tekstissä on kuin valepohjia, joiden läpi lukija saattaa pudota näkökulman keikahtaessa ympäri. Venäläisen perusteellisen ja konkreettisen todellisuudenkuvauksen keskeyttää päähenkilön haihtuminen tai muodonmuutos tai jokin muu horisontin vinoon kääntävä tapahtuma. Mystiikka hipaisee läheltä. Eräässä novellissa on ironinen viittaus Kafkaan, jonka toimiminen inspiraationa onkin helppo nähdä, vaikkakin molemmilla kirjailijoilla on täysin oma tyylinsä.

Ihmiset saavat sellaisen kuoleman, jollaisen he ovat itselleen valmistaneet. Tämä ajatus toistuu useammassakin novellissa. Näin siltikin, että yllätyksiä riittää elämän loppuun saakka.

Kokoelman päättää novellina ainakin minulle komean täydellinen Serpentiinitie. Se kuvaa muistihirviön voimat ja aivokapasiteetin omaavan kirjastonhoitajan muistin hiljaista rappeutumista, joka alkaa siitä, että hän ei keskustelussa pysty muistamaan sanaa serpentiinitien käsitteelle.  

Mielestä haihtui kaikki abstrakti ja korkealentoinen, lukemisen, opiskelun ja kanssakäymisen kautta elämän varrella hankittu. Koko valtaisa kirjastoalan tuntemus, jota hän oli niin suuresti arvostanut. Ajatukset tuntuivat laskeutuvan korkeuksista alailmoihin, missä teepannu unohtui levylle kiehumaan, taas kerran.

Kun muistin kartat ovat muuttuneet ahdistavista valkoisten läikkien täplittämistä alueista kokonaan valkoisiksi, hänen levottomuutensa katoaa. Hän on valmis serpentiinitielle rajattoman, täydellisen tiedon maailmaan. 

Kirsikka Mänty on tehnyt kannen, joka kuvittaa kirjan teemaa ja erityisesti yhtä kokoelman novellia, Aqua allegoriaa, erinomaisella tavalla.

Yhdellä lauseella: Mitä ihmisestä tulee.

Muualla:

HS 19.3.2021 Jani Saxell: Ljudmila Ulitskajan novelleissa kerrotaan ihmeen valoisasti ja vauhdikkaasti vanhenemisesta, kehon rapistumisesta ja kuoleman läheisyydestä

Helmet-lukuhaasteessa voisin sijoittaa kirjan:

5. Kirjassa sairastutaan vakavasti

7. Kirja kertoo ystävyydestä

16. Kirjan luvuilla on nimet (lavea tulkinta, kun kyseessä on novellikokoelma)

20. Kirjan hahmoilla on yliluonnollisia kykyjä

30. Kirjassa muutetaan uuteen maahan

32. Kirjassa rikotaan yhteisön normeja

39. Novellikokoelma

43. Kirja sopii ainakin kolmeen haastekohtaan




Kommentit

Tämän blogin suosituimmat tekstit

Emmi Itäranta: Lumenlaulaja

Louhen synty Kirjan kansi Jussi Kaakinen. Valokuva Ellen Karhulampi Emmi Itäranta: Lumenlaulaja. Graafinen suunnittelu Jussi Kaakinen. 410 s. Teos 2025. Kustantajan arvostelukappale, kiitos. "Katselin, miten Synnytär käveli vastasyntyneessä maailmassa ja kultainen kimallus aaltojen alla osui hänen silmiinsä, kutsui häntä lähemmäs. Hän kurkotti kätensä mereen ja sulki sormensa hohtavan kiven ympärille: sen pintaan oli tarttunut auringonvaloa . Synnytär muovasi kivestä käsissään saaren. Sen karuun louhikkomaahan hän pudotti pisaran maitoa rinnoiltaan, ja pisara alkoi versoa kalliosta. Maanalaisessa pimeydessä se työnsi juurensa syvälle maan sydämeen asti, ja maan päälle se kasvatti korkean varren, pylvään, joka kiertyi ympäri yhdessä auringon kanssa. Pylvään pintaa peittivät kirjavat kuviot kuin linnunmunaa tai käärmeen suomuista ihoa." Pohjolan matriarkaalinen kylä on vauras. Siellä naiset käyttävät taikavoimaansa kylän yhteiseksi hyödyksi ja turvaksi ja miehet käyvät kauppaa,...

Hanna Weselius: Pronominit

Hetki taivaalla Kirjan kansi Matti Ruokonen Hanna Weselius: Pronominit. 377 s. Kansi Matti Ruokonen, kannen kuvat iStock. WSOY 2025 Kustantajan sähköinen arvostelukappale, kiitos. "Kaikkialla, missä on ihmisiä, ilmassa risteilevät katseet, mielikuvat ja niihin kietoutuneet tunteet. Matkustamo on vaalea, muovinen ja yhdentekevä tila, mutta sen ilma on tiheää ja sakeaa, koska jokainen matkustaja on ottanut kaikki mielikuvansa ja tunteensa mukaan." Ollaan nousuun lähtevässä lentokoneessa. Määränpäänä on kansainvälinen lentokenttä, muuta tietoa matkustajilla ei ole.  Matkustajat katsovat Titanic-elokuvaa omilta näytöiltään. Käy ilmi, että ruokakärryyn ei ole pakattu ruokaa nimeksikään matkalle mukaan. Vettä ja punaviiniä sentään löytyy runsaasti. Lisäksi osa matkustamon penkeistä on peitetty tiiviillä, lattiaan saakka ulottuvalla pressulla eikä stuerttikaan tiedä, mitä pressujen alla on. Mielessä käyvät arvaukset muuttuvat matkan edetessä yhä synkemmiksi. Henkilöt on nimetty heid...

Top10 kirjat 2024

Vuoden 2024 Top10 Van Gogh: Piles of French novels, 1887 Laadin vuonna 2024 tekemieni postausten perusteella kotimaisen ja käännöskirjallisuuden Top10-listaukset. Listojen tarkoituksena on enemmänkin katsoa, mikä minua on kuluneena lukuvuonna puhutellut kuin rankata kirjoja paremmuuden mukaan. Kaikkihan tiedämme miten suhteellista paremmuus on.  Mitä listani sitten kertovat lukuvuodestani? Löysin Claire Keeganin ja Han Kangin sekä yhteiskunnallisilta näkemyksiltään että henkilökuvaukseltaan hyvin tärkeiltä tuntuvat kirjat. Molemmilta luin kaiken, mitä on käännetty. Keeganilta myös yhden alkukielisen kirjan, Early in the Day  . Valitsin kummaltakin kirjailijalta yhden kirjan listalle. Muita erityisen puhuttelevia, minulle uusia ulkomaisia kirjailijoita olivat Jon Fosse, Ane Riel, A.S. Byatt ja Hérve Le Tellier. Sen lisäksi listallani on vanhoja suosikkejani, joilta en suinkaan ole vielä lukenut koko tuotantoa.  Kirjojen nimistä on linkit niitä koskeviin blogijuttuihin. Ulk...