Siirry pääsisältöön

Vivian Gornick: Toisissamme kiinni - Muistelma

 


Vivian Gornick: Toisissamme kiinni - Muistelma. (Alkuteos: Fierce Attachments, 1987) Suomennos Arto Schroderus. Gummerus 2021. 228 s. Äänikirjan lukija Krista Putkonen-Örn.

Vuokratalomme ikkunasta näkyvät likaiset kadut muuttuivat täysin, kun oli pimeää ja hiljaista. Ilma oli iltaisin jollain tapaa seesteinen, lempeä ja täysi, sanoinkuvaamattoman suloinen, ja vahvisti tavoittelemaani taianomaista eristäytyneisyyttä, johti helposti unelmiin. Heti kun käänsin selkäni asunnolle ja kohdistin katseeni katuun, ahne mielikuvitukseni kävi töihin.

New York Times on nimennyt Vivian Gornickin Toisissamme kiinni -teoksen parhaaksi muistelmateokseksi viimeisten 50 vuoden ajalta. Häkellyttävän suuri kunnianosoitus, eikä se tunnu mitenkään liioitellulta. Paitsi että hänen myöhempi muistelmateoksensa Erikoisen naisen kaupunki on vähintään yhtä mestarillinen kokonaisuus.

Gornickille aika tuntuu piirtelevän toisiaan leikkaavia ympyröitä, elämä on kaukana janasta. Mikä hetki tahansa palauttaa hänet jo menneeseen aikaan, lapsuuteen tai nuoruuteen. Elämän tapahtumien sävyt ovat piirtyneet yksityiskohtaisella tarkkuudella hänen mieleensä, jopa niin tarkasti, että hän vaikuttaa olevan pääsemättömissä niistä. Pakotettu palaamaan yhä uudelleen joihinkin muistoihin.

Suhteessa äitiinsä Gornick taistelee läheisyyden ja etäisyyden tarpeiden ristiaallokossa. Lapsuudessa äidin suru varhain kuolleesta miehestään oli niin valtava, että se ei jättänyt mitään tilaa tyttären surulle. Tyttären aikuisuuden vuosina äiti suree aina vain, ja tytär pelkää omankin elämänsä jäävän yhtä käyttämättömäksi ja elämättömäksi kuin äitinsä paikoilleen jähmettyneen elämän. 

Äidin ja tyttären suhteessa on paljon katkeruutta. Äiti pyrkii elämään tyttärensä kautta ja puuttumaan tämän valintoihin sekä arvostelemaan sitä, mikä tyttäressä tämän omasta mielestä on parasta. Tyttärestä purskahtaa esiin vihaa ja kapinaa vuosikymmenien ajan. Silti heidän suhteensa pysyy tiiviinä. He asuvat samassa kaupungissa, tapaavat lähes päivittäin ja tekevät kävelyretkiä New Yorkissa. Ajan kuluessa heidän asuinpaikkansa siirtyvät Bronxista Manhattanille - maantieteellisesti lyhyen matkan, joka sosiaalisesti vastaa tuhansia kilometrejä.

Heidän keskustelunsa käsittelevät usein muita ihmisiä ja heidän elämänvalintojaan. Vaikka tytär journalistina ja kirjoittajana tutkii yhteiskuntaa ja elää taiteilijoiden ja maailmaa tarkkaavaisesti havainnoivien ihmisten keskellä, äidin ja tyttären suhde pysyy paikoilleen juuttuneena. Niin jumittavana, että muutos jo molempien vanhalla iällä tapahtuu lähes huomaamatta. Se lähtee liikkeelle siitä, että Gornick, kuten lähes kaikki newyorkilaiset, kertoo tarinaansa yhä uudelleen psykoanalyytikolleen, ja analyytikko kysyy: miksi?

Toinen jumittava asia Gornickin elämässä on hänen suhteensa miehiin. Valveutuneen feministin silmin hän havainnoi itseään ja suhteitaan niiden päätyttyä. Äitinsä näkökulmasta hänen miessuhteensa ovat vuoroin epäonnistuneita, vuoroin kadehdittavia. Itse hän ei totuuden hetkinä koe saavuttavansa miesystäviinsä muuta yhteyttä kuin seksuaalisen. Kaikesta kiihkeydestä huolimatta rakkaussuhteet jättävät hänet yhtä yksin kuin hän oli lapsenakin.

Elämä vaatii ilman ja valon lisäksi tilaa tutkimusmatkoille ja henkiselle kasvulle. Jo'n avioliitto asetti rajat tunne-elämäämme suuntautuville tutkimusmatkoille, ja ne rajat olivat ahtaat. Vaikka olisimme tunteneet kuinka syvästi, rakkautemme ei voinut kirjoittaa omia lakejaan tai laatia karttaa maastosta. Ei ollut mitään kokemuksen maata, jonka halki se olisi voinut kulkea, ei mitään tavoitettavaa rannikkoa, ei ollut mitään tutkimattomia keskiosia. Meillä oli hallussamme pieni sisätila keskellä ties minkäkokoista vehmasta seutua.

Gornickia vaivaa kirjoittajan blokki, yksi jähmettymisen muoto sekin. Hän yrittää kirjoittaa kirjaa journalistisen työnsä ohessa, mutta työ ei koskaan ota sujuakseen. Vain katoavan lyhyiden hetkien ajan hän välillä tavoittaa tilan, jossa pystyy hetkisen kirjoittamaan kuin haluaisi, eikä noiden hetkien tai kirjoitettujen asioiden välillä tunnu vallitsevan mitään keskinäistä yhteyttä. Tästä kertoessaan hän avaa teostensa syntyä tavalla, joka tekee näistä kuvauksista minulle lukijana kaikkein mielenkiintoisimman osion kirjassa.

Armottomuus ja avoimuus, jolla kirjailija kuvaa suhdettaan kirjoittamiseen, on paljaimpia kirjoittamisen blokin kuvauksia, joita olen koskaan lukenut. Mikä vielä tärkeämpää, se riisuu kaiken glorian Gornickin mieltä kiehtovalta tyyliltä, jonka ydin muodostuu toisiaan seuraavista episodeista. Mutta ei kuitenkaan tyylin viehätystä.

Kun joku kirja käännetään 35 vuotta ilmestymisensä jälkeen, siihen on varmasti aina syynsä. Tällainen kirja on kestänyt ajan tulikastetta jo sukupolven verran, eikä ole mikään päiväperhonen. Se ei myöskään ota vanhentuakseen. Gornickin muistelmien sanotaan käynnistäneen Yhdysvalloissa varsinaisen muistelmateosten boomin. Olisivatpa ne - ja nykyinen autofiktio - yhtä koruttoman rehellisiä ja älykkäitä kuin tämä teos, joka ei yritä tavoitella lukijan hyväksyntää. Ehkäpä syystä, jonka Gornick tulee selittäneeksi omaelämäkertansa kautta. Siinäkin kaikki lopulta kiertyy yhteen kaiken kanssa.

Elämme tulenarassa tilassa, muutoksen virta on meillä nyt päivän totuus. Hämmästyttävää epävakautta, läpeensä salaperäistä ja lupaavaa. Emme ole enää nokitusten, hän ja minä. Olemme saavuttaneet jonkinasteisen pysyvän etäisyyden. Näen välähdyksiä irtautumisen iloista. Tämä pieni liikkumavara on koitunut minulle sikäli huviksi ja hyödyksi, että minulla on taipumusta erehtyä uskomaan itseäni oman itseni aluksi ja lopuksi.


Helmet-lukuhaasteessa 2022 kirja voisi sopia ainakin näihin kohtiin:

9. Kirjan päähenkilö kuuluu etniseen vähemmistöön (USA:n juutalaiset)

11. Kirjassa tapahtumia ei kerrota aikajärjestyksessä

17. Kirja on aiheuttanut julkista keskustelua tai kohua

18. Kirjan on kirjoittanut toimittaja

32. Kirjassa rikotaan yhteisön normeja

43. Kirja sopii ainakin kolmeen haastekohtaan


 


 



Kommentit

Tämän blogin suosituimmat tekstit

Emmi Itäranta: Lumenlaulaja

Louhen synty Kirjan kansi Jussi Kaakinen. Valokuva Ellen Karhulampi Emmi Itäranta: Lumenlaulaja. Graafinen suunnittelu Jussi Kaakinen. 410 s. Teos 2025. Kustantajan arvostelukappale, kiitos. "Katselin, miten Synnytär käveli vastasyntyneessä maailmassa ja kultainen kimallus aaltojen alla osui hänen silmiinsä, kutsui häntä lähemmäs. Hän kurkotti kätensä mereen ja sulki sormensa hohtavan kiven ympärille: sen pintaan oli tarttunut auringonvaloa . Synnytär muovasi kivestä käsissään saaren. Sen karuun louhikkomaahan hän pudotti pisaran maitoa rinnoiltaan, ja pisara alkoi versoa kalliosta. Maanalaisessa pimeydessä se työnsi juurensa syvälle maan sydämeen asti, ja maan päälle se kasvatti korkean varren, pylvään, joka kiertyi ympäri yhdessä auringon kanssa. Pylvään pintaa peittivät kirjavat kuviot kuin linnunmunaa tai käärmeen suomuista ihoa." Pohjolan matriarkaalinen kylä on vauras. Siellä naiset käyttävät taikavoimaansa kylän yhteiseksi hyödyksi ja turvaksi ja miehet käyvät kauppaa,...

Hanna Weselius: Pronominit

Hetki taivaalla Kirjan kansi Matti Ruokonen Hanna Weselius: Pronominit. 377 s. Kansi Matti Ruokonen, kannen kuvat iStock. WSOY 2025 Kustantajan sähköinen arvostelukappale, kiitos. "Kaikkialla, missä on ihmisiä, ilmassa risteilevät katseet, mielikuvat ja niihin kietoutuneet tunteet. Matkustamo on vaalea, muovinen ja yhdentekevä tila, mutta sen ilma on tiheää ja sakeaa, koska jokainen matkustaja on ottanut kaikki mielikuvansa ja tunteensa mukaan." Ollaan nousuun lähtevässä lentokoneessa. Määränpäänä on kansainvälinen lentokenttä, muuta tietoa matkustajilla ei ole.  Matkustajat katsovat Titanic-elokuvaa omilta näytöiltään. Käy ilmi, että ruokakärryyn ei ole pakattu ruokaa nimeksikään matkalle mukaan. Vettä ja punaviiniä sentään löytyy runsaasti. Lisäksi osa matkustamon penkeistä on peitetty tiiviillä, lattiaan saakka ulottuvalla pressulla eikä stuerttikaan tiedä, mitä pressujen alla on. Mielessä käyvät arvaukset muuttuvat matkan edetessä yhä synkemmiksi. Henkilöt on nimetty heid...

Top10 kirjat 2024

Vuoden 2024 Top10 Van Gogh: Piles of French novels, 1887 Laadin vuonna 2024 tekemieni postausten perusteella kotimaisen ja käännöskirjallisuuden Top10-listaukset. Listojen tarkoituksena on enemmänkin katsoa, mikä minua on kuluneena lukuvuonna puhutellut kuin rankata kirjoja paremmuuden mukaan. Kaikkihan tiedämme miten suhteellista paremmuus on.  Mitä listani sitten kertovat lukuvuodestani? Löysin Claire Keeganin ja Han Kangin sekä yhteiskunnallisilta näkemyksiltään että henkilökuvaukseltaan hyvin tärkeiltä tuntuvat kirjat. Molemmilta luin kaiken, mitä on käännetty. Keeganilta myös yhden alkukielisen kirjan, Early in the Day  . Valitsin kummaltakin kirjailijalta yhden kirjan listalle. Muita erityisen puhuttelevia, minulle uusia ulkomaisia kirjailijoita olivat Jon Fosse, Ane Riel, A.S. Byatt ja Hérve Le Tellier. Sen lisäksi listallani on vanhoja suosikkejani, joilta en suinkaan ole vielä lukenut koko tuotantoa.  Kirjojen nimistä on linkit niitä koskeviin blogijuttuihin. Ulk...