Siirry pääsisältöön

Hassan Blasim: Kelloja ja vieraita


Hassan Blasim: Kelloja ja vieraita. Bazar 2021. 200 s. Suomentanut Sampsa Peltonen.

Arabiaksi kirjoittava, suomalainen Hassan Blasim on armoitettu tarinankertoja. Hänen tarinansa ovat täynnä tarinoita, jotka poikivat yhä uusia tarinoita, kuten erityisesti hänen edellinen kirjansa Allah99 kertomusgalleriallaan osoitti. 

Blasimin uusin kirja koostuu kahdesta osasta. Ensimmäisessä ollaan Mosulissa, kellokirkoksi kutsutussa dominikaaniveljeskunnan 1800-luvulla perustamassa kirkossa, jossa nyt toimii Isiksen kuulustelukeskus. Päähenkilöinä ovat Isisin joukkojen muonittaja ja hänen apupoikansa, vielä alaikäinen jesidinuorukainen, jonka Isis on ryöstänyt lapsena. Vanha mies kertoo pojalle iltaisin tarinoita kirkon historiasta rauhoittaakseen pojan mieltä tämän näkemien tapahtumien aiheuttamilta öisiltä painajaisilta.

Blasim kuvaa Irakin todellisuutta, jossa silmitön väkivalta on vaarassa leimahtaa milloin tahansa kidutukseksi ja kuolemaksi. 

Toisessa osassa pakolainen saapuu pohjoiseen onnelaan ja aloittaa turvapaikanhakuprosessin ja pitkän sopeutumisen outoon maahan. Tavanomaisten ennakkoluulojen, työnsaantivaikeuksien ja kulttuurierojen lisäksi sopeutumista vaikeuttaa avoimen rasististen liikkeiden nousu. Ja vielä enemmän näiden liikkeiden vähättely suomalaisessa yhteiskunnassa.

Kirjan osat ovat tavallaan toistensa peilikuvia. Ensimmäisessä osassa kerrotaan tarinaa Irakiin saapuneista muukalaisista, dominikaaniveljistä, jotka perustavat kellokirkon 1800-luvulla, sekä uskontojen rinnakkaiselosta ja sen katkerasta päättymisestä, samalla kun tarinan nykyisyydessä päähenkilöt yrittävät peittää todelliset mielipiteensä ja uskontonsa ja mukautua Isisin hallintoon. 

Toisessa osassa kuvataan irakilaisen muuttumista pakopaikkaa etsiväksi muukalaiseksi, ensin jo omassa maassaan ja sitten vieraassa maassa. Jo vuosia Suomessa asunut irakilainen kertoja jättää työpaikkansa Helsingissä ja lähtee pohjoiseen pieneen Sololandin pitäjään auttaakseen sikäläisiä vastaanottokeskuksen pakolaisia, joiden saama vastaanotto on muuttunut vihamieliseksi paikalla sattuneen alaikäisen tytön raiskaustapauksen vuoksi.

Muukalaisuus ja pakolaisuus inhimillisen olemuksen ja kokemuksen ytimenä nousee kirjan pääteemaksi. Pystyykö ihminen kohtaamaan oman ulkopuolisuuden pelkonsa vai tarvitseeko hän pelolleen sijaiskärsijän, ikuiseen ulkopuolisuuteen suljetun pakolaisen?

Blasimin kirja on, muun muassa, vahva puheenvuoro viime aikojen keskusteluun kulttuurisesta omimisesta. Samaan aikaan, kun pakolainen on asemaltaan alisteinen ja kaiken aikaa uhattu ja kyseenalaistettu, hän voi toimia laboratoriorottana, jota voidaan yksissä tuumin koko yhteiskunnan leveydellä tarkkailla. Inhimillisyyden ja myötätunnon nimissä. 

"He odottavat löytävänsä tragediastasi oman ihmisyytensä. He ottavat sinut paratiisiinsa ja ruoskivat sinua yötä päivää, koska pelkäävät pelon ja toivon loistetta silmissäsi."  

Muukalaisten epäinhimillistäminen yhtenäiseksi, pelkkiä stereotyyppejä sisältäväksi massaksi - väkivallan ja terrorismin uhaksi -, ja toisaalta oman maan kansalaisten rasistisen liikehdinnän ja väkivallan leimaaminen yksittäisiksi mielenterveystapauksiksi, saa kirjassa kuvauksensa. Pakolaisuudesta kirjaa suunnitteleva kertoja vertaa pakolaisten sopeutumisvaiheita sirkkojen muodonmuutoksiin. Pakolaisten sirkkalauma uhkaa hyvinvoivan lännen vilja-aittoja. Mutta: "Valkoisten ylisirkkojen nälkä ei laantuisi, vaikka maapalloja olisi kymmenen kappaletta." 

Lännen kestämätön hyötyajattelu törmää maailman kriisialueiden hätään. Lännen reuna-alueella on pieni Sololand, jossa voitetaan tuon tuosta maailman onnellisimman seudun arvonimiä, mutta siellä "ei ole oikein totuttu ulkomaalaisiin". Siellä kotoutumisillallinen päättyy katastrofiin, jota ei voi estää edes ihmisiä yli maantieteellisten ja kulttuuristen rajojen yhdistävä hyvä ruoka.

Sampsa Peltosen käännöstä arabiasta suomeksi en pysty tietenkään oikein arvioimaan, arabiaa kun en osaa. Kertojanäänien kielellinen rikkaus on kuitenkin leimaa-antavaa koko teokselle, eikä se olisi mahdollista ilman hyvää suomentajan työtä. "Sololandin" jättäminen kääntämättä on epäilemättä tietoinen ratkaisu, mutta minusta nimelle olisi ollut löydettävissä jokin suomenkielinen vastine, joka olisi toiminut suomenkielisessä tekstissä paremmin.

Kommentit

Tämän blogin suosituimmat tekstit

Tiina Harvia: Pappa ei muista

Papassa on muisteltavaa Tiina Harvia: Pappa ei muista. 174 s. Kansi: Iiris Kallunki. Momentum Kirjat, 2024. Kustantajan arvostelukappale, kiitos. Kuva Ellen Karhulampi. Kirjan kansi Iiris Kallunki. "Papan lähellä muiden oli hyvä olla, mutta pappa tarvitsi myös paljon omaa rauhaa. Joka päivä hän vaelteli yksin omissa ajatuksissaan kotitilansa metsässä. Kahdeksankymmentäluvulla se ei ollut vielä trendikästä eikä sille ollut käsitettä. Pikemminkin pappa oli vähän outo." Ikääntyessä muisti ja sen oikut alkavat olla yhä enemmän moninaisen kiinnostuksen kohteena itse kullekin. Siinä yksi syy, miksi Tiina Harvian esikoisromaani kiinnosti minua. Pappa ei muista on kuvaus läheisen nopeasti etenevästä muistisairaudesta. Vakavasta aiheesta huolimatta kirjassa on paljon huumoria, sitäkin kun tapaa olla niissä tilanteissa, joihin muistin katoaminen saattaa ihmisen itsensä ja hänen lähipiirinsä. Vaatii kuitenkin rakastavaa ja kunnioittavaa suhtautumista pystyä kertomaan niistä tapahtumist

Iida Turpeinen: Elolliset

Löydetyt ja kadotetut lajit Iida Turpeinen: Elolliset.  Kansi: Safa Hovinen. 296 s.  S&S 2023.  Äänikirjan lukija Marcus Bäckman "-- pieni katkos hengitykseen, ja sitten lause jatkuu, mutta hetken se käy tässä, kaikennielevä, kevyt suru, kun katsomme tätä eläintä, jotain suurta ja lempeää, niin lopullisesti poissa." Iida Turpeisen Elolliset on saanut paitsi Finlandia-ehdokkuuden, myös poikkeuksellisen kiittävät arvostelut sekä kriitikoilta että blogimaailman arvioijilta. Pääkaupungin kirjastoissa teosta jonottaa parhaillaan runsas 4000 lukijaa. Kirjan ensimmäiset painokset myytiin loppuun nopeasti. Myös kirjan käännösoikeudet on jo myyty useisiin Euroopan maihin, kertoi HS 12.10.2023 . Tällaiseen kirjaan lukija tarttuu jännittyneenä ja suurin odotuksin. Minulle tämä ihmisen aiheuttamaa lajikatoa ja sen yhtä esimerkkiä, stellerinmerilehmää, käsittelevä esikoisteos on yksi viime vuoden merkkitapauksista. Sellaisen siitä tekee erityisesti aiheen polttava ajankohtaisuus ja h

Mudlum: Tätini Ellen

Täti ja aikakerrostumat Mudlum: Tätini Ellen. Virolainen alkuteos Mitte ainult minu tädi Ellen, 2020. Suomennos Heidi Iivari. Graafinen suunnittelu Asko Künnap. 220 s. Enostone Kustannus 2023. Kustantajan arvostelukappale, kiitos. Kuva: Ellen Karhulampi "Voisin kuvailla yksityiskohtaisesti kaikkia vaatteita, jotka roikkuivat Ellenin kaapissa, kaikkia nappirasioiden nappeja, huivirasioiden huiveja ja kenkälaatikoiden kenkiä. Hansikaslaatikossa oli pitkät turkoosinsiniset nailonsormikkaat, valkoiset pehmeänahkaiset ja osittain verkkokuvioiset autonkuljettajan hanskat sekä valkoiset ihomaiset morsiuskäsineet, ostettu Ellenin ja Juhanin häihin. Niitä häitä ei koskaan tullut." Mudlumin tarinassa menneiden vuosikymmenten Viro herää henkiin. Paitsi että kirjailija kuvaa tätiään Elleniä, omaa äitiään ja itseään, hän kuvaa hämmentävällä yksityiskohtien runsaudella miten Virossa on asuttu, millaisia bussipysäkkejä Tallinnassa on ollut ja millaisia kioskeja tavaravalikoimineen pysäkkie