Stalin Tallinnassa ja Hitler Saarenmaalla
"Venäjä on suuri ja kauhea. Kuin syvä kaivo. Eikä kukaan kaivon pohjalla käynyt ja sieltä ihmeen kaupalla elävänä palannut halua puhua siellä näkemästään tai kokemastaan. Miksi ylipäätään mennä kaivon pohjalle, jos ei satu olemaan kaivonkaivaja? On päivänselvää, ettei kukaan mene vapaaehtoisesti tai ilman painavaa syytä sellaiseen paikkaan. Kaivon pohjalla käyneistä ei juurikaan puhuta. Heistä puhutaan paljon vähemmän kuin esimerkiksi kuolleista."
Kuten kääntäjä esipuheessaan toteaa, kirjailija peilaa usein virolaisuutta venäläisyyteen tai saksalaisuuteen, mille on tietysti historialliset syynsä. Hän ei katsele sen enempää omia maanmiehiään kuin entisiä isäntämaitakaan minkäänlaisten ihannoivien harhaluulojen läpi, vaan pikemminkin hänen kansallinen ja yksityinen ihmiskuvansa on varsin raadollinen ja sitä luonnehtii vino huumori.
Monen novellin tapahtumissa on absurdien piirteiden rinnalla unenomaista logiikkaa ja huumoria sekä tyylilajien muutoksia, satiirin ja ironian välähdyksiä. Näin esimerkiksi Myllymörkö-novellissa, jossa kritiikin teilaama kirjailija muuttaa asumaan vanhaan myllyyn ja saa siellä oudon vieraan. Tai Pariisin roskakuskien lakon aikaisessa presidentin puolison Madame B:n itsevarmassa hahmossa, jolle hiljainen sihteeri järjestää yllätyksen novellissa Madame B kaapataan haisevassa kaupungissa. Joskus novellin sisällöksi riittää, että hyvin arkinen asia saa vahvan merkityksen, kuten kokoelman päätösnovellissa Kaalikeitto.
Tämä ei ole kerralla ahmaistavan tyyppinen novellivalikoima, vaan enemmänkin hitaaseen lueskeluun sopiva. Siinä puhuvat sekä vuosikymmenten elämänkokemus että tottumus maailman katseluun epätavallisista näkökulmista.
Heidi Iivari kääntää sujuvasti ja kertoo kirjan esipuheessa sekä omasta suhteestaan Viroon että Maimu Bergin kirjailijanurasta ja työskentelystä suomalaisen ja virolaisen kulttuurin välimaastossa. Kalervo Sammalvehrän kirjan kannen ja esilehtien maalaukset tekevät kirjasta kauniin.
"Niin että iltaisin pimeyden tultua hän pani mustat lasit päähänsä, otti rakkaan Castagnari Hascyn mukaansa ja käveli pitkin rantabulevardia haitariaan soitellen. Koska Ministeri oli suomalainen, mikä jäi kai aikaisemmin mainitsematta, ja rannalla oli aina joukko talvehtijoita tai satunnaisia turisteja hänen kotimaastaan, hän vetäisi mielellään Säkkijärven polkan sekä lauluja, joita hänen taistelussa kajahtanut isänsä rakasti laulaa lapsilleen kotona pitkien talvi- ja jatkosotavuosien jälkeen. "Silmien välliin, silmien välliin, silmien välliin ryssää juu", "Kremlissänsä unta näki isä Stalini, että joka suomalaisen nimi oli Vasili" ja muita lauluja, joita hän samalla hyräili."
Muualla:
Ville Hytönen: Stalin pettyy Tallinnaan virolaiskirjailijan novelleissa. Helsingin Sanomat 28.12.2025
Jukka Kallio: Ensimmäinen, vaikuttava kokoelma Maimu Bergin suomennettuja novelleja - arviossa Stalin Tallinnassa. Kulttuuritoimitus 22.11.2025
Helmet-lukuhaasteessa 2026:
10. kirjassa leikataan
18. kirja kuuluu useampaan eri genreen
21. käydään museossa
25. matkakertomus
29. tapahtumat sijoittuvat useammalle eri vuosikymmenelle
39. kirja kirjailijalta, jonka tuotantoa en ole lukenut aikaisemmin
41. kirjan kansi on mielestäni kaunis
42. sanoja tai lauseita toisella kielellä
Kommentit
Lähetä kommentti